“这第二个问题,贵社向我所支付的薪水,是日元啊,还是华元,或者说是美元?”方明远的第二个问题有些出乎宫本折一的意料。
他放下了笔,想了片刻道:“这个……一般情况下,我社支付给作者的当然是日元,考虑到方君是华夏人,我们可以按当时的汇率折算成华元给付也没有问题。不过这样的话,每个月方君的稿费大概数额上会有些变动。”
“如果说我希望贵社能够帮我将稿费折换成美元或者说欧洲的某种货币支付,可不可以?”方明远接着问道。
“这个原则上没有问题,就是方君你一定要考虑到汇率的变化,而且最好不要频繁地变换货币。如果说数额较大的话,方君可能需要支付一笔手续费,当然了,方君请不要误会,这是交给我国银行的。”与华夏相比起来,八十年代末期的日本,换汇已经是十分地方便,所以宫本折一答应地也很痛快。
苏爱军看了方明远一眼,这小子要美元做什么?不过当着宫本折一的面,他自然不好多问。
“这第三个问题,也是很重要的一个问题。”
“方君,请说。”宫本折一不由得有些紧张。从刚才的谈话中,他已经听出来,方明远对于合同的条件比较满意,如果说这几个问题能够得到妥善解决的话,方明远很有可能会签约《少年月刊》,欣喜之余,自然对于这些问题也就份外的慎重。
“宫本先生,既然是谈判,那么咱们就是先小人后君子。合同中关于违约责任的仲裁和审判这一块,我希望能够改在中国境内。宫本先生应当知道,我国国民非公事务前往日本并不方便,一方面呢,是我国制度中的一些限制,另一方面,贵国也同样有不少的限制。所以一旦出现什么纠纷,我根本无法及时前往日本。但是改在中国,贵方前来中国起诉或者要求仲裁却是相当地容易入境。而且我认为,以目前我国政府对待贵国事务的态度,贵社也不需要担心我国的仲裁机构和法院会偏袒于我。不知道宫本先生能否同意?”
宫本折一沉吟了一会,郑重其事地道:“方君,我承认你所说的很有道理。虽然说我们都不希望会有这种不愉快的情形发生,但是方君这一句话说得很有道理,我们应当先小人后君子,这也是维护我们双方合理合法的权益。只是将这一点改在中国,不是我现在就能够决定的,我必须与社里商量才能够给予您确切的回答。不如我们先暂且搁置这一条,方君请继续说。”
当晚上近十一时,苏爱军送宫本折一回酒店时,宫本折一已是满心的喜悦。除了仲裁机构和法院的所在地一事上,双方暂且还不能达成共识外,其余的条款细节上,双方已然达成协议。他有一种预感,明天对于自己来说,也许是一生中一个十分重要的日子……
PS:所有在世界杯期间上架和推荐的兄弟们估计都很郁闷,这原本挣数据的黄金档时间,居然还不如早上!看着点击、收藏、推荐那可怜的增长,我很想吼一声,看在我放弃世界杯的份上,把票票砸过来吧!